As soon as her men were gone, the Widow turned to me. âWell, Signor Rosolini, it appears I owe you an apology.â
âFor what?â
âFor not believing you about your uncle. Had I listened to you from the beginning, we might have avoided thisâ¦â
She looked around at all the corpses.
ââ¦debacle.â
Then she turned back to me. âYou can be assured that I will support your family in any actions you take against your uncle and cousin.â
âThank you, Signora.â
She narrowed her eyes. âWhatâs wrong, Signor Rosolini?â
She was perceptive, Iâd give her that.
âItâs just⦠wouldnât it have been better to keep Giotto alive for questioning?â I asked.
âWe got what we needed. And after an episode like this, sometimes itâs better to set a fearsome example than get a few scraps of information.â
I wasnât so sure about that, but I didnât voice my doubt. After all, she was a mafia don â rather, a donna. A great lady of the Cosa Nostra. She had been ruling her familyâs empire with an iron fist since I was a child.
One thing I was certain of, though:
My brother Adriano would have approved.
He, too, liked killing people before theyâd been fully interrogated.
âYou do realize that Giotto might not have been the only traitor,â I said.
She scowled. âIâm well aware. Iâll take of it.â
Okay, then.
Apparently she didnât like outsiders questioning her organization or how she ran it.
I figured she was pissed at me for overstepping my bounds, but suddenly her voice softened. âI shouldnât have doubted you, Massimo.â
I looked at her in surprise.
The use of my first name, especially by so powerful a woman â
It was a gesture of intimacy.
Like being admitted into her inner circle.
And to receive an apology from so powerful a person?
Rarer than a full solar eclipse during an alignment of all the planets.
However, I didnât use her first name when I replied. The difference in our stations demanded I still address her with the utmost deference.
âNo apology necessary, Signora.â
She gave me a smile of grim amusement. âIt wasnât an apology so much as a statement of fact.â
I chuckled. Even when saying she was sorry, she wouldnât say she was sorry.
âUnderstood. But we should see to your safety now, along with everyone in your family.â
Her eyes widened and she gasped in horror. âOh my God â â
âWhat?â
âMy granddaughterâ¦â
I knew exactly what she was thinking.
If the Widow had been targeted for kidnapping, then there was a good chance that her only living relative would be, too.
Especially once Fausto learned that his plan to capture the Widow had failed.
âWhere is she?â I asked.
âThe Università Caâ Foscari.â
The most prestigious university in Venice.
âHold on,â the Widow said, then yelled loudly, âRoderigo!â
One of the suits poked his head through the door. âSignora?â
âCall my granddaughter, now!â
The man pulled out his phone as he rushed over to the Widow.
Then he dialed, put it on speakerphone, and held it out so we could hear.
We listened to the dial tone â
Followed by a recording of a young womanâs voice.
âItâs Lucia. Leave a message⦠BITCH.â
Itâs fair to say I was completely taken aback.
The girlâs voice was young, snarky, and disrespectful â a complete 180 degrees from her grandmother.
Well⦠maybe 90 degrees.
They both had a good deal of snarkiness in common.
The Widow glanced over at me with a weary expression.
âMy granddaughter,â she said in a disgusted tone of voice. Then she turned back to the phone. âLucia, this is Nona â call me IMMEDIATELY. There was an attack on the palazzo. Iâm fine, but Iâm worried for your safety. Iâm sending Roderigo and some of my men to come get you â â
âIâll go with them,â I offered.
â â and a gentleman named Massimo Rosolini. Call me as soon as you get this.â
Then she nodded at Roderigo, and he hung up.
âText her what I said,â she ordered.
Roderigo began typing out a message with his thumb.
The Widow turned to me. âThank you for your kind offer. Given what you did earlier, Iâm relieved youâll be accompanying my men.â
âItâs my pleasure, Signora.â
She clasped my hands with her cold, tiny fingers â and for the first time, I could see real fear in her eyes.
âI implore you, Signore â return her to me safely, and I will meet whatever price you ask. She is all I have left in this world.â
The use of Signore was even more surprising than when she had called me by my first name.
Signor means âmisterâ when attached to a name, such as âSignor Rosoliniâ â
But Signore is far more respectful when used as an immediate address.
It can mean anything up to âlord.â
For a grand donna of the Cosa Nostra to address me in such a fashion â
It was a rare honor, indeed.
âThe only price I ask is your friendship, Signora,â I said respectfully.
âYou already have that for saving my life,â she assured me. âNow go â return my granddaughter to me safely!â