Chapter 61: Chapter Brisingr: PRONUNCIATION

Brisingr: Book Three (The Inheritance cycle 3)Words: 6882

Ajihad—AH-zhi-hod Alagaësia—al-uh-GAY-zee-uh Arya—AR-ee-uh Blödhgarm—BLAWD-garm Brisingr—BRISS-ing-gur Carvahall—CAR-vuh-hall Dras-Leona—DRAHS-lee-OH-nuh Du Weldenvarden—doo WELL-den-VAR-den Ellesméra—el-uhs-MEER-uh Eragon—EHR-uh-gahn Farthen Dûr—FAR-then DURE (

rhymes with )

Galbatorix—gal-buh-TOR-icks Gil’ead—GILL-ee-id Glaedr—GLAY-dur Hrothgar—HROTH-gar Islanzadí—iss-lan-ZAH-dee Jeod—JODE (rhymes with )

Murtagh—MUR-tag (

rhymes with )

Nasuada—nah-soo-AH-dah Nolfavrell—NOLL-fah-vrel (

rhymes with )

Oromis—OR-uh-miss Ra’zac—RAA-zack Saphira—suh-FEAR-uh Shruikan—SHREW-kin Sílthrim—SEAL-thrim (

is a hard sound to transcribe; it’s made by flicking the tip of the tongue off the roof of the mouth)

Skgahgrezh—skuh-GAH-grezh Teirm—TEERM Trianna—TREE-ah-nuh Tronjheim—TRONJ-heem Urû’baen—OO-roo-bane Vrael—VRAIL Yazuac—YAA-zoo-ack Zar’roc—ZAR-rock T A L Adurna rïsa.—Water, rise.

Agaetí Blödhren—Blood-oath Celebration (held once a century to honor the original pact between elves and dragons)

älfa-kona—elf woman Äthalvard—an organization of elves dedicated to the preservation of their songs and poems Atra du evarínya ono varda, Däthedr-vodhr.—May the stars watch over you, honored Däthedr.

Atra esterní ono thelduin, Eragon Shur’tugal.—May good fortune rule over you, Eragon Dragon Rider.

Atra guliä un ilian tauthr ono un atra ono waíse sköliro fra rauthr.—May luck and happiness follow you and may you be shielded from misfortune.

audr—up Bjartskular—Brightscales Blödhgarm—Bloodwolf brisingr—fire Brisingr, iet tauthr.—Fire, follow me.

Brisingr raudhr!—Red fire!

deyja—die draumr kópa—dream stare dröttningu—princess Du deloi lunaea.—Smooth the earth/dirt.

Du Namar Aurboda—The Banishing of the Names Du Vrangr Gata—The Wandering Path edur—a tor or prominence Eka eddyr aí Shur’tugal . . . Shur’tugal . . . Argetlam.—I am a Dragon Rider . . . Dragon Rider . . . Silver Hand.

Eka elrun ono.—I thank you.

elda—a gender-neutral honorific suffix of great praise, attached with a hyphen Eldhrimner O Loivissa nuanen, dautr abr deloi/Eldhrimner nen ono weohnataí medh solus un thringa/Eldhrimner un fortha onr fëon vara/Wiol allr sjon.—Grow, O beautiful Loivissa, daughter of the earth/Grow as you would with sun and rain/Grow and put forth your flower of spring/For all to see.

Eldunarí—the heart of hearts Erisdar—the flameless lanterns both the elves and the dwarves use (named after the elf who invented them)

faelnirv—elven liqueur fairth—a picture taken by magical means on a shingle of slate fell—mountain finiarel—an honorific suffix for a young man of great promise, attached with a hyphen flauga—fly fram—forward Fricai onr eka eddyr.—I am your friend.

gánga—go Garjzla, letta!—Light, stop!

gedwëy ignasia—shining palm Helgrind—The Gates of Death Indlvarn—a certain type of pairing between a Rider and dragon jierda—break; hit könungr—king Kuldr, rïsa lam iet un malthinae unin böllr.—Gold, rise to my hand and bind into an orb.

kveykva—lightning lámarae—a fabric made by cross-weaving wool and nettle threads (similar in construction to linsey-woolsey, but of higher quality)

letta—stop Liduen Kvaedhí—Poetic Script loivissa—a blue, deep-throated lily that grows in the Empire maela—quiet naina—make bright nalgask—a mixture of beeswax and hazelnut oil used to moisten the skin Nen ono weohnata, Arya Dröttningu.—As you will, Princess Arya.

seithr—witch Shur’tugal—Dragon Rider slytha—sleep Stenr rïsa!—Stone, rise!

svit-kona—a formal honorific for an elf woman of great wisdom talos—a cactus found near Helgrind thaefathan—thicken Thorta du ilumëo!—Speak the truth!

vakna—awaken vodhr—a male honorific suffix of middling praise, attached with a hyphen Waíse heill!—Be healed!

yawë—a bond of trust T D L Ascûdgamln—fists of steel Az Knurldrâthn—The Trees of Stone Az Ragni—The River Az Sindriznarrvel—The Gem of Sindri barzûl—curse someone with ill fate delva—a term of endearment among the dwarves; also a form of gold nodule indigenous to the Beor Mountains that the dwarves greatly prize dûr—our dûrgrimst—clan (literally, “our hall,” or “our home”)

dûrgrimstvren—clan war eta—no Eta! Narho ûdim etal os isû vond! Narho ûdim etal os formvn mendûnost brakn, az Varden, hrestvog dûr grimstnzhadn! Az Jurgenvren qathrid né dômar oen etal—No! I will not let that happen! I will not let these beardless fools, the Varden, destroy our country. The Dragon War left us weak and not—

Fanghur—dragon-like creatures that are smaller and less intelligent than their cousins (native to the Beor Mountains)

Farthen Dûr—Our Father Feldûnost—frostbeard (a species of goat native to the Beor Mountains)

Gáldhiem—Bright/shining head Ghastgar—spear-throwing contest akin to jousting and fought on the backs of Feldûnost grimstborith—clan chief (literally, “hall chief ”; plural is )

grimstcarvlorss—arranger of the house grimstnzborith—ruler of the dwarves, whether king or queen (literally, “halls’ chief ”)

hûthvír—double-bladed staff weapon used by Dûrgrimst Quan Hwatum il skilfz gerdûmn!—Listen to mine words!

Ingeitum—fire workers; smiths Isidar Mithrim—Star Rose (the star sapphire)

knurla—dwarf (literally, “one of stone”; plural is )

knurlaf—woman/she/her knurlag—man/he/him knurlagn—men Knurlcarathn—stoneworkers; masons Knurlnien—Stone Heart Ledwonnû—Kílf’s necklace; also used as a general term for menknurlan—unstone ones/those who are not, or are without, stone (the worst insult in Dwarvish; cannot be directly translated into English)

mérna—lake/pool Nagra—giant boar, native to the Beor Mountains Nal, Grimstnzborith Orik!—Hail, King Orik!

ornthrond—eagle eye Ragni Darmn—River of Small Red Fish Ragni Hefthyn—River Guard Shrrg—giant wolf, native to the Beor Mountains Skilfz Delva—Mine Delva (see for translation)

thriknzdal—the temper line on the blade of a differentially tempered weapon Tronjheim—Helm of Giants Ûn qroth Gûntera!—Thus spoke Gûntera!

Urzhad—giant cave bear, native to the Beor Mountains Vargrimst—clanless/banished Vrenshrrgn—War Wolves werg—the dwarves’ equivalent of (used humorously in the place name Werghadn;

translates as either “the land of ugh” or, more liberally, “the ugly land”)

T N L no—an honorific suffix attached with a hyphen to the main name of someone you respect T U L Herndall—Urgal dams who rule their tribes namna—woven strips containing Urgal family narratives that are placed by the entrances to their huts nar—a title of great respect Urgralgra—Urgals’ name for themselves (literally, “those with horns”)

PreviousContents
Last Chapter
PreviousContents
Next