Chapter 192
Quick Transmigration System: Male God, Come Here
Translator: TheWhiteBook
Proofreader/editor: Cheese
Du Zhu and the Empress Dowagerâs Various Matters (46)
He was Jun Buyan, and she was not the Empress Dowager, but the ordinary identity of Bai Weiwei.
The interactions between the pair of them was as light as water, never overstepping the line by even half a step.
But for him, he saw a different side of her.
Her shy smile, her occasionally clumsy but unusually cute side.
She softly spoke of his gentleness.
He felt that their relationship was slowly changing, and he even felt that one day she would accept their pairing.
But the way she regarded him just now was... letting go.
Bai Weiwei knocked on the door, she waited for a while before Jun Buyan opened the gate.
His breath was a little messy, but he soon returned to his usual appearance.
Bai Weiwei looked at him kindly, âI have something to say to you, do you have time?ân/ô/vel/b//in dot c//om
Jun Buyanâs dark and murky eyes sank, he smiled, âOf course, I very much welcome you.â
Bai Weiwei walked in with him, Mu Yanjun posed perfectly as Jun Buyan, the house was set up to resemble a scholarâs home.
It was a whole house crammed with books, as well as brushes and paper.
Bai Weiwei walked over and saw a picture on the table.
Above was a picture of a womanâs back, sim and slender, fair as the moon.
Jun Buyan peeked at the painting, his heart was a little nervous. He liked her and couldnât help but draw a picture, just now he was too rushed and didnât put it away.
Bai Weiwei smiled, âWhat woman is this? Is this Jun Gongziâs sweetheart?â
Jun Buyan pressed his lips, and finally a light sentence, âYes.â
Bai Weiweiâs smile deepened, âAi, I am the same as Jun Gongzi, both of us have an interest in drawing the people we love.â
Then she reached over for the brush on the table and smoothly drew the back of a man on the painting.
Inside the drawing was a man in a white robe, carrying a book box, and holding a bamboo umbrella, an exuberant spirit, a handsome and clear manner.
She also gently wrote a few words at the end. The mountainâs have trees, ah, and trees possess leaves, the heart cheers for Jun, ah, but Jun canât perceive.1
There are trees on the mountain and everyone knows there are leaves on the trees. And I like you so much, but you donât know.
Jun Buyan read the poem, and just thought both their hearts had been moved.
The violent ecstasy made him feel somewhat dizzy.
ãDing, the male leadâs favorability is at 90.ã
Bai Weiwei put down the brush, her eyes were clever, and her smile was pretty.
âAsking Gongzi, do you perceive?â
Jun Buyan only felt that sentence was praising him but did not know why, he suddenly took the brush.
He wrote next to the words she had written: Dawn sees skyâs tint duskâs setting sun, walk too thinks Jun, sit too thinks Jun.2
His response was, watching the sky in the morning and watching the sky in the evening, I miss you when walking, and when sitting also miss you.
After writing, he finally responded, âI just knew.â
The two gazed at each other and smiled, softly and exceptionally lovingly.
The tenderness in Bai Weiweiâs eyes could overflow.
âI used to think that I would never meet my own happiness.â
Jun Buyan was distracted, he recalled her life in the palace, and indeed she had a bad time back then.
Bai Weiwei expression suddenly brought a touch of sadness, âIn fact, I used to have feelings in my heart for a man.â
Jun Buyan eyes sank, feelings in her heart, was it him?
âBut we were not destined to be together, I could not understand how my heart moved for him, I thought I could never let that relationship go.â
Jun Buyan thought the bad feeling in his heart was becoming more and more intense.
She suddenly smiled âI met him this morning and thought Iâd get excited. Only to later realize, that I had already put it down.â
Jun Buyan was unable to control his shuddering, he suddenly discovered what he had lost.
Bai Weiwei turned to look at him, her expression was very gentle, âWhen I put it down, I was thinking of you with all my heart.â
1: å±±ææ¨å ®æ¨ææï¼å¿æ¦åå ®åä¸ç¥ Oh dear, translating poetry is ridiculously beyond my skill level. So here it is in its original unmangled glory. Something to note:åä¸ these characters, third and second from the back are Jun and Bu, awww she wrote a poem with 2/3rds of his alias.â©
2: æçå¤©è²æ®çäºï¼è¡ä¹æåï¼å乿åãPlease no more! I had to sacrifice the meter to save the rhyme on this one, but I think eight, four, four work better than seven, four, four anyhow. Something of note: the last part of the first line is about twilightâs clouds. (cloud=yun rhymes with Jun) So yeah, I just tore that out and replaced it with anything that seemed like it would sort of fit. Did I mention I lack the skill for poems?
(boy am i glad i didnât have to translate these poems)â©