Chapter 18 — Season of Change
Hokuou Kizoku to Moukinzuma no Yukiguni Karigurashi
Volume 1 â The Temporary Snow Country Life of the Northern Nobleman and the Raptor Wife
Yet again, the sun did not rise today.
At the first day of the polar nights, the snow stopped falling. But soon afterwards, there was a stormy weather.
After a few days of that, the wind finally stopped and the sky became clear.
Today, we have to feed and clean the reindeers in the forest. Even if I am the lord, I have to take care of precious property.
After breakfast, I fed the dogs and took them out. The destination is of course the reindeersâ forest. Because they were going out after a long time, the dogs rushed out without holding back.
When I was about to tell Sieg, who was cleaning up the tableware, that I was going out, I soon heard a reply from outside the door.
âHey, Sieg, watch your stepâ¦â¦ hm?â
For some reason, Sieg was staring vacantly ahead.
âSieglinde?â
âThis isâ¦â¦â
â?â
âBeautiful.â
â!â
What Sieg was bewildered at was the world of faint light that could be seen only during the polar nights. In the whole day, only during this time we can see clearly. Furthermore, it can only be seen for a short while.
It was not the darkness but a clear blue silence that spread out before our eyes. This was the short moment between morning and evening, a fantastical world. I recall my father saying that.
For me, it was a sight I had been seeing all my life, so it was nothing special like auroras.
I wanted to let Sieg calmly watch the scenery, but the dogs did not let us wait. They were just running around me, urging me on, but ultimately they ended up running up to Sieg as well.
âAh, sorry. Shall we go?â
âSorry about that. The dogs disturbed you.â
âNo, we donât have much time. Letâs hurry.â
Taking a lantern, feed, cleaning tools, as well as a gun and a knife just in case, we started walking.
âââ
The reindeer feed is a solid feed bought from a merchant. Itâs round, and I mix berries, barks and moss in them as well.
Because of that, we have those foods stored in the village storehouse. We took all those to the fenced area.
Since the feed is packed tightly, itâs quite hard. The too was rather big, just a little bigger than a seven-year-old child, so we had to roll it to the forest.
I ordered the dogs to stay outside the fence and play, and Sieg and I rolled the feed in and entered.
There are four feed boxes. We have make two round-trips. But thatâs not all the work.
Though it was being stored inside, as it was stored in a room without heating, the lump of herbage was frozen solid. We had to crack that apart with an axe.
âWe canât just pound it. We have make sure that the blade cuts in through the cracks.â
I passed some feed over to Sieg.
While beads of sweat formed on our brows, we finished putting the feed in the feed boxes. Then we cleaned up their excrements and went back home, calling the dogs by whistling.
On returning home, I took off my clothes and wiped my body with a cloth soaked in medicinal water. If I do this carelessly here, Iâll end up catching a cold.
When I went to the living, there was Sieg boiling some water.
âThat, is that coffee?â
âI just remembered that I brought some from my house.â
âOoh!â
In this country too, coffee is a loved drink. Us northern people might even have the highest coffee consumption rate. However, here we like to drink things that warm up our body. So we drink spiced strawberry juice or mulled wine, or tea from herbs in the forest. Theyâre all drinks made from ingredients harvested from mother nature from spring, the beginning of thawing, to autumn.
Our people, being a fundamentally self-sufficient people, try to not spend anything wastefully.
So even though itâs a drink that people of our country love we do not have many opportunities to try it.
Sieg started preparing the coffee.
She put some coffee beans in the grinder in grounded them finely. On a deep spoon with very fine holes, she laid on a wet cloth and put the ground coffee over it.
Then she placed the spoon on a bottle, fixing it in place so that it will not spill. She then slowly poured hot water over it.
That cotton fabric seemed to be something specially made for making coffee.
Since it was the first time I saw such a method, I ended up observing it a lot.
The coffee slowly dripped into the bottle, making a plop plop sound.
{Note: The Japanese word here for the onomatopoeia is potari potari.}
I stared at Sieg who was paying attention to the bottle. Her eyelashes pointing upwards through her hair was lovely. In this sunless season, her red hair shined like the sun.
I stared at my wife who was making coffee earnestly.
âSugar?â
ââ¦â¦â
âRitzhardâ
â!â
I flinched at having my name called. I was staring at Siegâs hands, so I was distracted. When I asked her what it was, she asked about what she should do about sugar.
âWhat should I doâ
â?â
âNo, I did drink coffee before.â
As he disliked the sweet spiced drinks, my father frequently enjoyed coffee, but he stopped drinking them when my grandfather said that itâs wasteful. The last time I had coffee was a long time ago when I was little. I can somewhat recall putting in lots of reindeer milk and sugar in them. In retrospect, it really was an extravagant drink as grandfather said.
The sugar Sieg brought from her house were cubical. They were in a ceramic container, and I was surprised from the fact that it even had its own utensil for grabbing sugar.
âSieg, how much do you put in?â
âAbout three cubes.â
âThen Iâll also have three.â
Sieg stirred the sugar in. When I got my cup of coffee, I was surprised by the aromatic smell.
She said that by using the cloth, it gets filtered well that one can enjoy a purer taste and smell.
I calmly enjoyed the scent and then took a sip.
âWow, delicious!â
It went down smoothly, and the taste was rich. I could say that it was the best coffee I ever had.
Sieg too must have been satisfied.
From one sip, her frown slightly loosened.
I continued observing her without ever tiring.
Seeing that she put in three cubes of sugar, I can assume that she likes sweet things. Here, there are no sweet confectionaries though. There are not enough leftover sugar, flour, eggs and butter to bake confectionaries.
I was forcing an inconvenient lifestyle on her. That thought crossed my head.
To relieve myself of that worry, I asked a question to Sieg.
âHey, is there anything that you wish for?â
âWhy so suddenly?â
âNo, well, in this village, there is no custom to hold a large celebration for a marriage, and there is no custom to gift rings like in other countries. I was wondering if there was anything you wanted in lieu.â
ââ¦â¦â
I knew already that even if I asked, she would reply âNothing reallyâ.
Sieg said that she wanted us to be a temporary couple for a year.
In other words, it meant not expecting not anything from each other.
âSorry, talking about something like this suddenlyâ¦â¦â
âPlease teach me the language of this country.â
âPardon?â
âIf possible, Iâd like to be able to converse about daily life in this countryâs language.â
ââ¦â¦â
From an unexpectedly modest wish, I was at a loss for words.
Seeing me like that, Sieg examined me worriedly.
âYou donât want to?â
âN-no, itâs not, that I donât want to.â
âThen please teach.â
âYes, Iâll be glad to.â
After that, she silently spent the time sipping coffee.
The silent space was somehow pleasant.
âââ
The busy days continued.
Fermenting, butchering, processing fur and crafting.
In between times I worked, I also taught Sieg the language of this country.
As I taught a smart student, it wasnât all that hard.
Itâs already been a month since the days when the sun did not rise start.
I was worried because it was the first time, but Sieg remained unchanged.
The darkness makes people depressed.
I too also had that in the past.
Not wanting to wake up in the morning, spending too much time on just one cup, and not wanting to eat.
My father, who is a scholar, said that people start behaving strange if they do not receive enough sunlight.
However, this year, I did not feel at all depressed. It was all thanks to Sieg.
During that time, a letter, delivered once a week, arrived.
It was for Sieg.
Upon seeing the envelope, Siegâs grey eyes went wide in surprise. I wanted to ask what happened, but I did not want to stick my nose in so I kept still.
A short silent moment later, Sieg talked to me.
âRitz.â
âHm?â
âMy old comrade-in-arms wants to come out here for a tripâ¦â¦â
âEh, really!?â
It seemed that it was a letter telling her about the schedule. Since it did not herald anything bad, I sighed in relief but ended up murmuring, âReally, Siegâs countryâs people really do like auroras.â
âIt says that the trip will be a month later. It also says that the route is the same as the one I took.â
âThen Iâll have to go out.â
From the ice-free port Sieg disembarked at, there is no transport to my village. So I have to go out with a reindeer sleigh.
ââ¦â¦Sorryâ
âNo, tourists are always welcome.â
âBut arenât the inns closed at this time of the year?â
âItâs alright. Staying at our house is fine, right? We do have some empty rooms to share.â
ââ¦â¦Sorry, Iâm at a loss for words.â
âDonât worry. I also want to meet Siegâs friend.â
âNo, I donât have that kind of relationship with himâ¦â¦â
âHm?â
â¦â¦Huh? Her comrade is a man.
And what do you mean âthat kind of relationshipâ!? Hey, Sieg!!
But I couldnât possibly say that, so I just said, âHow interesting,â and left.
You know what, Iâm gutless.