Mi esposo, un bello durmiente By Lyanna Nichols CapÃtulo 39 Los parientes malvados Recogió el vestido y rápidamente corrió a la habitación de arriba .
A punto de llamar a la puerta , la puerta del dormitorio se abrió de repente .
Alston vio su rostro delicado . ParecÃa recién despierta , y sus ojos estaban ligeramente rojos e hinchados . _ cuando ella lo vio , toda su cara estaba frÃa como el hielo .
Anoche , ella iba a lavar la ropa y volver al hospital . _ _ _ Pero ella no esperaba ver tal _ _ escena _ En caso de que Hulda regresara , se quedó en casa y se quedó despierta toda la noche . Esperó a que amaneciera para hacer Seguro que Hulda no vendrÃa antes de quedarse dormida .
No tardó mucho en dormirse , los pasos de Alston la despertaron . _ _ _ Con temperamento mañanero , ella estaba directamente enojado con él .
â Entonces , ¿ estás aquà para preguntarme ? â
Alston estaba desconcertado por su ira .
âIâm so sorry that I interrupted you to neck with Hulda last night!â Cynthia looked impassively, âI donât care about it, but here is the Smith family, and Iâm still nominally your wife. If you bring her back next time, Iâll hit ella fuera de nuevo . â
Cerró la puerta con un portazo . _ Alston se tocó la nariz y sonrió de mala gana .
No esperaba que Cynthia tuviera un temperamento tan fuerte . _ _ Ãl siempre pensó que ella era un conejo , pero el el conejo también tenÃa garras .
Alston didnât disturb her sleep, but turned and went downstairs directly. When he thought of what Lucien and Cynthia had just said, his eyes were filled with coldness.
He always thought that Hulda was in order, but he didnât know she was still making advances on him. If it werenât for Cynthia, Hulda would really do it.
At the thought of this possibility, Alston felt disgusted and his eyes were gloomy.
Itâs high time that she was taught a lesson. Otherwise, she will never learn to be obedient!
Hulda was pushed by Alston and knocked on the tea table. When she woke up, she felt that her back was completely black and blue.
Se levantó con dolor y se fue a trabajar . Cuando llegó a la puerta de la empresa , sudaba frÃo en la frente . _ _ _ _ Su atención estaba en su espalda , y no tenÃa tiempo para mirar alrededor .
Just as she was about to enter the gate, three people rushed up and surrounded her.
There werean old man and woman who were worn out and weak, and a bruiser.
âHulda, Hulda?â The old woman came up and grabbed her hand. The rough skin rubbed against her delicate skin, and the old voice seemed to be magic.
Hulda was scared and backed up a few steps. Her face was pale, even her delicate makeup couldnât cover it.
She recognized all three people when they turned to dust.
It must have been Alston who informed them. At that time, she was in a panic and chaos.
âNo... no, you mistook one for another. Iâm not Hulda!â
Se cubrió la cara y se volvió para correr . Pero ella fue arrastrada hacia atrás por los jóvenes .
âHulda, how dare you donât recognize your parents and brother!â Burnell hardly grabbed her wrist and dragged her in front of her parents and pushed her to the ground.
âDad, Mom, she doesnât want to recognize us. Even if she doesnât recognize my brother, she doesnât want to recognize you.â
El padre de Hulda solÃa pegarle y regañarla . Al escuchar esto , se puso rojo de ira y le dio una patada en la espalda directamente .
Burnell no lo disuadió cuando vio esto , pero se rió alegremente . _ Las lágrimas de Hulda fluyeron con gran dolor . Se inclinó en el suelo , sus ojos llenos de odio por estos tres _ hombres _ Huldaâs mother quickly pulled him away, lifted Hulda from the ground, and said lightly, âHulda is a prominent person now, so you canât hit her like before. Look how nice this dress is, you kicked it all dirty.â
Nunca me importó la lesión de Hulda de principio a fin .
Ella siempre fue asà . _ PodrÃa evitar que le pegaran a su hija , pero siempre sale a jugar un papel .
buena persona al final de cada momento . _ Hulda coldly looked at her rough hands touching her expensive coat, and the old lady was obviously coveted.
El guardia de seguridad del costado también notó la situación aquà . Las personas alrededor del centro eran el asistente favorito del Sr. Smith , por lo que rápidamente corrió y preguntó respetuosamente : â Señorita Taylor , ¿ quiere que la ayude ? â
fuera ? â
Said the security guard with alert eyes, looking at the three men, holding a walkieâtalkie, ready to call people to drive them away.
âNo, they are relatives of my hometown. They meet me something!â Hulda forced a smile.
El guardia de seguridad estaba en duda . Los tres hombres eran completamente diferentes de Hulda tanto en la vestimenta como en el temperamento . Simplemente no podÃa ver que eran parientes . _ Burnell estaba molesto por sus ojos y estaba a punto de pelear con el guardia de seguridad . fue mirado por _ _ Hulda , y de repente sintió frÃo en la espalda . TenÃa miedo de hablar . _ Se preguntó en su corazón , ¿ cuándo la chica acosada tenÃa ojos tan frÃos ?
After the security guard went away, Burnell realized that he was scared by Hulda just now. He pushed her as if he had gained face, âWhy donât you tell him that we are your family? You think we will embarrass you? In your heart, we are your poor relatives, right?â
Hulda glanced at them. âItâs not a good thing to quarrel here. Go somewhere else if you have something to do.â
Then she turned around and took them directly to the remote part of the company.
Looking at the towering Smith Group behind, her mom marveled a few words. âYour company looks really nice. You must be very rich. I am relieved to see that you are doing well. You have no idea how worried I have ha estado contigo durante tantos años . _ â
Hulda no querÃa escucharla . _ _ _ Le dijo con disgusto . _ _ â ¡ Qué quieres ! _ â
Su mamá parecÃa avergonzada y se frotaba nerviosamente la falda gastada . â Mira , qué bien vistes , y mira _ _ at me and your brother. In order to find you, we have been poor in recent years. Since you are rich now, you should help us.â
â Sà , para encontrarte , no estoy casado hasta ahora . _ No puedes dejarnos solos . Burnell miró con avidez a Hulda . â Dame _ 200.000 dólares , y me casaré primero . _ â
¡ 200.000 dólares ! Hulda lo miró fijamente . â ¡ Estás loco ! ¡ No tengo dinero ! â
â¿ Sin dinero ? Burnell se pellizcó el abrigo . â ¿ TodavÃa usas Chanel si no tienes dinero ? _ _ â
Cuando se enfrentaron , el anciano , que nunca habÃa hablado , encendió unos cuantos cigarrillos y dijo _ _ con el ceño fruncido â Eres rico ahora . ¿ Puedes soportar ver a tu hermano vivir una vida pobre ? Solo dale una mano a tu hermano .
You should help each other. So we can at ease.â
âHelp? When Burnell helped her? He only wants to use her. If she was useless, he would kick her away. She would never get his help.â Hulda thought.
El odio en su corazón se estaba desbordando , pero no lo mostró en su rostro . â Papá , acabas de ver mi glamuroso ropa , pero todo es show ! Solo he trabajado en Smith Group durante un mes , asà que no tengo dinero . _ _ â
â En el pasado , solo te preocupabas por mi hermano . Después de todos estos años , ¿ sabes cuánto he sufrido ? _ _ ¿ Puedes preocuparte por mà un poco ? â
Al escuchar esto , arrojó su cigarrillo al suelo y dijo con furia . _ â No sigas hablando de lo pobre que eres _ son _ Tu hermano es un hijo soltero de nuestra familia durante tres generaciones . _ Tiene más de 30 años . _ ¿ Quieres tu _ brother to be single and childless? Can you afford it for our family?â
âIf you donât give us money, we will go to your company. You donât want your colleagues to talk about you and look down on you, right?!â
He said and crossed her, and rushed to the gate. Hulda quickly stopped him, sweating in a hurry. âDad, dad, I promise. Okay? Donât go to my company!â
Then she quickly took out a card from her bag. âThere are 200,000 dollars, and the password is my birthday.â
Burnell grabbed it and said triumphantly, âGive me!â
Hulda rechinó los dientes con odio , y su rostro con un delicado maquillaje estaba ligeramente distorsionado . â Tómalo y _ 1. ir _ No vengas de nuevo . â
âYou are my daughter, how could you cut all ties with us? Ah, hurry to work, and weâll go. Come home and see us when you have time.â The old woman said.
Looked at the card in her sonâs hand, and her eyes were full of joy. They got the card and left happily.
Hulda looked at the backs of them, threw her bag on the ground, and vowed that one day, she must be exalted and leave her previous life thoroughly.
âOh, what a wonderful show!â
HabÃa una voz de hombre detrás de ella . Hulda hizo una pausa , se dio la vuelta para mirar y luego se sorprendió Spread the love